浮世絵学*2/ukiyo-e oldest gallery in Japan (English Edition): SAKAI koh.ko.do gallery (In front of the Imperial Hotel Tower) [浮世絵学・複製] 酒井雁高(浮世絵・酒井好古堂主人) [HP: ukiyo-e.co.jp]
ホーム > 浮世絵学*2/ukiyo-e oldest gallery in Japan (English Edition): SAKAI koh.ko.do gallery (In front of the Imperial Hotel Tower) [浮世絵学・複製] 酒井雁高(浮世絵・酒井好古堂主人) [HP: ukiyo-e.co.jp]

浮世絵学*2/ukiyo-e oldest gallery in Japan (English Edition): SAKAI koh.ko.do gallery (In front of the Imperial Hotel Tower) [浮世絵学・複製] 酒井雁高(浮世絵・酒井好古堂主人) [HP: ukiyo-e.co.jp]

2017-8-19現在
[浮世絵学・複製] *Reproduction by traditional handmade

トップページ

[浮世絵学] ほかの基本的な浮世絵学・情報362も表示されます。

[浮世絵学**][浮世絵学*1][浮世絵学*2]…

[浮世絵学01][浮世絵学02][浮世絵学03]…

浮世絵学*9/ukiyo-e oldest gallery in Japan: 浮世絵書誌編 (bibliography, reference books, illustrated catalog …) [浮世絵学・複製] 酒井雁高(浮世絵・酒井好古堂主人) [HP: ukiyo-e.co.jp]

浮世絵学*5/japan-ukiyoe-museum.com catalog 1982日本浮世絵博物館/日本浮世絵学会 浮世絵学・複製 酒井雁高(浮世絵・酒井好古堂主人) [HP: ukiyo-e.co.jp]

*原画は、ご来店戴き、直接、お手に取って御覧下さい。

酒井雁高(浮世絵・酒井好古堂)(前々日本浮世絵博物館理事長)   [HP: ukiyo-e.co.jp]

酒井好古堂主人 SAKAI_gankow,  curator,  professional adviser

酒井邦男(酒井好古堂副代表、前日本浮世絵博物館理事長、学芸員)SAKAI_kunio, curator, Former CEO of Japan Ukiyo-e Museum

”Ukiyo-e” means “pictures for feeling of excitement. ”

So the language  “floating world” is completely mistranslated.

‘Ukiyo-e’ never floats, no, sinks because made of paper.

*3-20春分、昼と夜の長さが、ほぼ同じになる。太陽は、真東から出て、真西に沈む。世界各地にある、ストンサークルなどは、太陽の方位を示した古代の暦である。3,500-4,000年ほど以前の各地にあるストーンサークルは、それらの方位を示している。

*節分を過ぎて、この後が厳寒の季節。

ご来店を心よりお待ちしております。

————————————————————————————————–

◯SAKAI KOH.KO.DOH GALLERY-  five generations - in front of The Imperial Hotel Tower

BEST and OLD UKIYO-E SHOP in the world !!!  Please come and see superb work craftsmanship of Edo period.

Professional Adviser for ukiyo-e, pictures for feeling of excitement in Edo period.

Everybody WELCOME !!!

See the follows

*[浮世絵学・複製] 検索すれば、複製(木版、カラーシート、一筆箋など)の画像を御覧になれます。また

*下記のサイトに複製(木版、カラーシート、一筆箋など)の画像があります。

トップページ

[浮世絵学**][浮世絵学*1][浮世絵学*2][浮世絵学*3]…

[浮世絵学01][浮世絵学02][浮世絵学03][浮世絵学04]…

*みゆき座は、クリエと改称(2015-06-18現在)

*SAKAI_yoshi.taka (1810-1869)’s portrait drawn by HIRO.SHIGE in 1836 Does sharing your light with Blooming flowers Make you so dim, Spring night moon? -By Matsuzono Chizuru (pen name of SAKAI_yoshitaka)

This is a portrait of our great grandfather, Yoshitaka, the head of the seventh generation of the Sakai family, painted by Hiroshige. Ancesters of the Sakai family originated in Sakai-gouri, Mikawa-no-kuni, and later adopted the family name of Sakai.

IMG

(1) Ri.za.e.mon, the head of the first generation of the Sakai family, served MIZUNO Tadakiyo and accompanied him to Yoshida (now Toyohashi) in Sanshuu in the ninth year of Kan’ei (1632) and again to Matsumoto of Shinshuu in the nineteenth of Kan’ei (16429.

(2) Ko.za.e.mon (?-1699), the head of the second generation, was MIZUNO’s secretary.

(3) Rihei (?-1700), the head of the third generation, founded a paper wholesale store. He also studies calligraphy under KOJIMA Houun, a great calligrapher in Osaka, and received two calligraphy teacher’s certificates. They are extant. He took an artist name of Shun’un.

(4) Yasu.taka (16l89-1765), the head of the fourth generation, succeeded his father’s business and was known as En.shuu-ya Heisuke (Em.pei). Generation after generation, wealth accumulated.

(5) Yasu.moto (1726-96), the head of the fifth generation, lamented over the loss of Shouanji, the family temple, due to fire and he financed the rebuilding of the temple. The record of the rebuilding of the temple is extant.

(6) Yoshi.aki (1776-1842), the head of the sixth generation, was the second richest merchant in Matsumoto during the Kansei period. His store is 4-choume, Hommachi, was 21 ken (38 meter, 126 feet) wide and 32 ken (58 meters, 192 feet) long. Dozen warehouses behind the store were called Eto-gura. The business was prosperous. He studied Kyouka (satirical and comical wake) poem under Ota Nampo (Shokusanjin), the great kyouka poet of the Temmei period.

(7) Yoshi.taka (1810-69), the head of the seventh generation, was a good friend of SAKAUMA_shouzan (1811-1864), who named Yoshitaka’s library Koukodou. Yoshitaka loved haikai and kyouka poems. He used the pen name of Matsuzono Chizuru for his kyouka. He was a friend of Hokusai, Hiroshige and other ukiyo-e artists and patron of Houtei Gosei (-1811-1830s-) . The above portrait by Hiroshige was printed in Hyakunin-Isshu-Shousei-Shou (The Sound of Bells: hundred poems by hundred poets), a posthumous work by Kyoukadou Magao, a kyouka poet, edited by TAKEUCHI Makuzu and published in the seventh year of Tempou (1836).

(8)Tou.hyou.e (1844-1911), the head of the eighth generation, established Sakai Koukodou in the third year of Meiji (1870) in Kanda Awajichou in Tokyo.

rn018-10-01-01-バージョン-2-1

明治初年、酒井好古堂は日本で最初の画廊を開設。

rn018-10-01-01 - バージョン 3                   明治初年、琅玕堂(ろうかんどう)は日本で初めての書廊(しょろう)。

高村光太郎が創設。

 

(9) Shou.kichi (1878-1942), the head of the ninth generation, published “Ukiyo-e”, an academic periodical on ukiyo-e (fifty-five numbers).

祖父・酒井庄吉らは、1915-1920、弟たちと計り、日本で最初の浮世絵学術雑誌「浮世絵」(全55冊)を発刊しました。今日でも、

第一級の研究資料となっています。

img_20161130_0003-%e3%83%8f%e3%82%99%e3%83%bc%e3%82%b7%e3%82%99%e3%83%a7%e3%83%b3-2(本図は「よみがえる浮世絵」カタログより転載しました)

(10) Tou.kichi, Tei.suke and Sen.zabu.rou, three brothers of the tenth generation of the Sakai family had established Nihon Ukiyo-e Hakubutsukan (JUM, Japan Ukiyo-e Museum), the first of its kinds in the world for the benefit of international culture.

(11) Nobu.o (curator aka Gankow) and Kuni.o, two brothers organized cultural foundation since 1982. During 30 years, gankow was fight alone to established “Ukiyo-e-Gaku” (ukiyo-e study) in Matsumoto and now moved to Tokyo. And so Kuni.o represents JUM.  Now Kuni.o (curator and CEO) is the Director of JUM.

Ukiyo-e, often mistranslated into pictures of floating world.   But “uki-uki” means never “floating” but feeling of excitement.   So “ukiyo-e” means ‘pictures for feeling of excitement’, everyday life in old Japan.

(12)Now SAKAI_kuni.o is CEO of JUM.

(13)SAKAI_kohji, CEO of JUM.

*E-mail: gankow@gmail.com

*Phone: +81 (0)3-3591-4678    Japan: 03-3591-4678

以下、浮世絵学も参照

SAKAI_gankow, professional special adviser of ukiyo-e, curator [ukiyo-e.co.jp]

*You might also see japan-ukiyoe-museum.com

◯浮世絵学[半角数字][半角数字] 検索
以下、浮世絵学も参照

*DBなど、Googleなど、[ひらがな 総目録]で絵師名を入力すれば表示されます。むろんDBの原則、原画に刻記されている文字で検索しても従来通り、表示されます。

例:ほくさゐ  *「ゐ」、仮名表で表記されます。

例:北齋 *「齋」は、当時の原画に刻記されている通りに入力 「北斎」では不可。

*所要で出掛けていることもございますので、ご来店の前にご一報を戴ければ御迷惑を懸けません。

*何か御気付きの点がございましたら、御教示ねがいます。

浮世絵学00/浮世絵専門博物館
浮世絵学01/落款(浮世絵師)絵師別目録
浮世絵学01/落款(人名)(浮世絵師)(役名)ほか
浮世絵学01/落款(偽筆)
浮世絵学01/落款(肉筆)
浮世絵学02/刊年(年号)
浮世絵学02/刊年(影印)(極+改)
浮世絵学03/判型形態(浮世絵と版本)(大きさ)
浮世絵学04/外題(名数)
浮世絵学04/外題(日本文学)(江戸文学)(狂歌)(川柳)
浮世絵学04/外題(吉原遊郭)
浮世絵学04/外題(歌舞音曲)
浮世絵学04/外題(日本美術)(絵巻物)(奈良絵巻、奈良絵本)
浮世絵学04/外題(絵本)
浮世絵学04/外題(笑本)
浮世絵学04/外題(文様)(紋帳)(定紋)
浮世絵学04/外題(長崎絵)
浮世絵学04/外題(横浜絵) *横濱絵
浮世絵学04/外題(硝子絵) *硝子繪
浮世絵学05/版元(板元)
浮世絵学06/内題(→外題)
浮世絵学07/出典(浮世絵書誌)(天地人)
浮世絵学07/典拠
浮世絵学07/発行図録

浮世絵学11 文化藝術懇話会
浮世絵学12 シルクロード 中央アジア 東西交渉史 西洋 東洋
浮世絵学13 中国古典文学
浮世絵学14 西洋古典文学

*酒井好古堂(こうこどう)は浮世絵専門店、鑑定、売買、復刻業

[浮世絵学・複製◇] *ここのサイトに複製(木版、カラーシート、一筆箋など)の画像があります。御覧下さい。

10.00-18.30 毎日営業(祝日、祭日を含めて)しております。

*所要で出掛けていることもございますので、ご来店の前にご一報を戴ければ御迷惑を懸けません。

100-0006東京都千代田区有楽町1-2-14

電話03-3591-4678 Fax03-3591-4678

E-mail: gankow@gmail.com

2017-07-26

酒井雁高(浮世絵・酒井好古堂主人)

ご来店を心より御待ちしております。

初心者、大歓迎!

浮世絵のことで何か分からないことが

ございましたら、遠慮なくお尋ね下さい。



コレクション

新着情報・新着コレクション

すべての投稿